Assə́jə
Da Dialettitaliani.
Assə́jə: Uscire, spuntare; venire fuori o intromettersi in una situazione. È l'inverso di "trasə́jə".
Esempi
- Modo di dire che tradotto significa "uscirsene come la cucchiaia dalla pentola dei ceci", che indica una situazione difficile dalla quale il soggetto al quale è rivolta l'espressione riesce a divincolarsi abilmente, non subendo alcuna conseguenza; questo perché il modo di dire fa riferimento al fatto che i ceci, in cottura, non si attaccano alla cucchiaia che quindi può essere estratta dalla pentola abbastanza pulita.
- Proverbio che recita "dove non metti l'ago, se ne esce la testa", indica cioè le situazioni che - se non vengono corrette e puntalizzate - sfuggono dal controllo divenendo molto pericolose.
- Assə́' paccǝ
- Forma verbale che significa "impazzire": può voler dire sia impazzire come perdita della ragione, del senno; oppure, impazzire dal piacere, dalla gioia (vedi anche " 'mpaccə́jə ").
Pagina in attesa di approvazione